Des questions concernant des phrases d'exemple avec, et la définition et l'utilisation de "Bad"

Exemple de phrases utilisant "Bad"

Mots similaires à "Bad" et leurs différences

Autres questions concernant "Bad"

Q: Bad Japanese foods for me

1. Oden
I hate fish paste the most among the ingredients of it.
I feel like eating garbage.
Korean oden is better, tasts so good.

2. Burnt Shishamo with eggs (a kind of fish)
I always feel like throwing up.

3. Wagashi (Japanese sweets)
I don't like them even though I'm Japanese.
Anko (red bean paste) is especially bad. As far as I know, there are some younger Japanese who don't like wagashi.

4. Ikura (salmon eggs)
Its bursting texture is so bad.
The taste is weird too.
But salmon fish is great.

5. Mochi
It gets stuck in my throat.
It gets cold and hard really quickly, and then it's hard to eat and so bad. Est-ce-que ça semble naturel?
A:

いえいえ!I am twice as lucky that you taught me in English, but I couldn’t teach you in Japanese! Thank you for being awesome at English!! 😊

i think this problem is not your fault. it’s english 😖 🐯

The answer is: wagashi is…, the wagashi is… i don’t like it*

But first, let me tell you the rules to countable and uncountable nouns! I can tell you know 99.9% of this, but this is just to review what you know!

Then I’ll tell you why it’s not your fault! 😂
————-
countable noun- a noun that you easily can count or* “you can easily tell each one is different.” the plural form usually* ends with an “s.”

examples:
tree-> one tree, two trees, three trees, etc.
cat -> one cat, two cats, etc
✅ There is a cat!
✅ There are so many* cats!
✅ There are so few* cats! 😔

⭐️ bonus: we use the words “many” and “few” with countable nouns. we don’t* use “much” and “little” with countable nouns

❌ There are so much* cats!
❌ There are so little* cats! 😔
—————
uncountable noun- a noun you “can’t count” or** “cant easily count”or “you can’t tell or know which one is which.” when you see an uncountable noun, people think how is each one different?

the plural form stays in the singular form
examples:
❌ one information, two informations
✅ information is both singular and plural.
✅ My mom knows much* information.
✅ My uncle knows little* information.

⭐️bonus: we use “much” and “little” with uncountable nouns. we don’t use the words “many” and “few” with countable nouns.

❌ My mom knows many* information.
❌ My uncle knows few* information.

other words that are uncountable nouns:
sand, wind, water, data, air, rice, love, anger, soup, milk, etc.
(technically, we can count sand, but we can’t easily* count it. that’s why it is uncountable. also all of these things “blurry” and we don’t easily know how one drop of milk is different than another drop of milk. we can’t easily understand the differences of wind.

——
the confusion comes because although these rules cover 95-99% of words, there are exceptions 😭
——-

remember i said that for countable nouns, “you can easily tell each one is different.”

We can’t count any of these countable words below:
(but we know each one is different)

confusing countable nouns:
emotion/emotions, experience/experiences, problem/problems, thought/thoughts, question/questions, opinion/opinions, idea/ideas, solution/solutions, belief/beliefs, etc.

People have many emotions: happiness, sadness, confusion, etc. There are many types of happiness and we know that each is different.

But, we generally don’t know each type of happiness. There doesn’t seem to be many types of happiness. (that’s why happiness is uncountable)

We can clearly see the difference between happiness and anger, but we can’t easily know the difference between mild, medium, and high happiness because, generally, they all look the same. We only see a smile or laughter.

now for your example, it is just *random* that most Japanese foods are singular:

wagashi, sushi, ramen, anko, etc.

Sushi should be countable because we count each one, just like we can count each cookie. But for some reason, sushi is an uncountable noun.

✅ Wow, so much sushi!
❌ wow, so many sushi!

✅ Wow, so much wagashi!
❌ wow, so many wagashi!

✅ Wow, so much bean paste! (paste is uncountable like air, soup, water, because it can’t be easily counted)
❌ wow, so many bean paste!

And the reason is probably English speakers learned the words, sushi, wagashi, ramen, tempura, mochi, but they don’t exactly know what it is. In their minds, it was confusing and blurry like information, data, water, sand, and air. Originally, people might have thought, Is that beef on the rice or is that fish or shrimp? I don’t know!

If you used the word, “roll” with sushi, then it becomes countable 😂 because english speakers know the word “roll” or “rolls” which’s food that is wrapped.

✅ Wow, so many sushi rolls!
❌ wow, so much sushi rolls!
🙈😅

each food i think has to be learned on an individual basis.
kabob is uncountable, probably because it was stage and foreign to english speakers
✅ so much kabob!
❌ so many kabob!

but something like taco/burrito, from Mexico is so close to America that it is not confusing.
✅ one taco, two tacos, etc
✅ one burrito, two burritos, etc

——-

lastly, i want to say that over time(maybe 10-100 years), it is possible for uncountable nouns to become countable nouns. This could happen when people become more knowledgeable about a word. for example, the word data, an uncountable noun, is slowly starting to become a countable noun to people who are using it.

to a computer programmer for example, there is qualitative data and quantitative data, so a computer programmer might say: Did you collect the datas? (even though this is considered a little strange by the general population!)
Q: Bad Translations

You can see some bad translations anywhere. It sometimes have adverse effects on other people. For example, nowadays, one althlete took the interview, but the contents of it was translated differently by one media. The media made a article based on the translation of the interview, and the contents of it caused controvercy. Later, the media apologised to post the article, which depended on untrue information. This is the example that bad translation have the possilbility of harming the other.
Plus, bad translation also sometimes makes someone get in lost. One recent survey shows that there are some signs in stations which do not translate adequately. I heard the news that one foreign couples could not have changed the train, because the routes which the sign showed was different form each signs , so it took far more time to change trains. In addition, I have a experience of having been asked by foreign tourists which routes should they take. They also said that there are some mistranslation in Japan, and they feel awkward when they hear unnatural English. For instance, he was said “How do you think?” and he felt offended . Generally, it is rude to use that phrase, and you may have some trouble communicating with foreign people without knowing such manners.
Considering things mentioned above, you have to be imprudent before translating or using phrases.

Est-ce-que ça semble naturel?
A: Bad Translations

You can see some bad translations anywhere. It sometimes has* adverse effects on other people. For example, nowadays, one althlete took an* interview, but the contents of it was translated differently by one media group*. The media made an* article based on the translation of the interview, and the contents of it caused controvercy. Later, the media apologised for posting* the article, which depended on untrue (you could use false instead of untrue) information. This is an example of bad translations having the possilbility of harming others.
Plus, bad translations also sometimes makes someone get lost. (Or, "Plus, bad translations sometimes mislead people.") One recent survey shows that there are some signs in stations which do not translate adequately. I heard news that one foreign couple could not have moved to a different train, because the routes that the sign showed was different form other signs, so it took far more time to change trains. In addition, I have a experience of having been asked by foreign tourists which routes should they take. They also said that there are some mistranslations in Japan, and they feel awkward when they hear unnatural English. For instance, he heard “How do you think?” and he felt offended. Generally, it is rude to use that phrase, and you may have some trouble communicating with foreign people without knowing such manners.
Considering things mentioned above, you have to be imprudent before translating or using phrases.

Significations et utilisations de mots et de phrases similaires

Nouveaux mots

bad

HiNative est une plate-forme permettant aux utilisateurs d'échanger leurs connaissances sur différentes langues et cultures.

Nouvelles Questions
Newest Questions (HOT)
Questions Recommandées