Des questions concernant des phrases d'exemple avec, et la définition et l'utilisation de "Part"
La signification de "Part" dans divers phrases et expressions
Q:
Que signifie underlined part ?
A:
Yes, it is slang. And I'm not sure who Val Kilmer is since I haven't heard of him before, but you could be correct. I did a quick search on him and it seems that Val Kilmer has been in movies before, and it could be possible that those movies had buff men in them, so Dwight could be implying "Val has seen many buff dudes before, but you're going to be the buffest dude he has ever seen."
Q:
Que signifie What does this underlined part ?
A:
@massive Oh, okay! So then Susan is empathizing with him. Basically she’s saying, “Yeah, it must be awkward being in charge of the boss’s wife.” Because if he were to do something she didn’t like, she could theoretically complain to his boss, which opens him up to the possibility of being fired for no legitimate reason. She’s not saying that she would do that, but that it must not be enjoyable for him that he has to factor that into his decision-making when it comes to her.
Q:
Que signifie "Where he goes back and says exactly what he said at the first part of the video, along with the video going back to where he was when he said it?" ?
A:
It’s really just a poorly written sentence. It sounds like the person is referring to what the person said early in the video, but without more context it’s difficult to know what else they mean.
Q:
Que signifie this underlined part ?
A:
It means that it was an event that many people didn’t think would happen, one year ago
Q:
Que signifie this underlined part ?
A:
There is a typo...."mine" should read "nine." So it is saying that the World Report subscription began 9 issues ago,
Exemple de phrases utilisant "Part"
Q:
Veuillez me montrer des exemples des phrases contenant I took part.
A:
Took part = participated
So,
I took part in a race.
I took part in eating the giant pizza.
I took part in the school play.
Basically, where you can say "I participated in" you can say "I took part in"
So,
I took part in a race.
I took part in eating the giant pizza.
I took part in the school play.
Basically, where you can say "I participated in" you can say "I took part in"
Q:
Veuillez me montrer des exemples des phrases contenant part of me.
A:
@Ri-na It can be:
A part of me will always be in the Antarctic, with the penguins.
... it means they have a place in my heart, I think of them, etc.
Or...
A part of me wishes I had kept up tap dancing lessons.
... it means it's something that's in the back of my mind.
I think these are the two main uses.
A part of me will always be in the Antarctic, with the penguins.
... it means they have a place in my heart, I think of them, etc.
Or...
A part of me wishes I had kept up tap dancing lessons.
... it means it's something that's in the back of my mind.
I think these are the two main uses.
Q:
Veuillez me montrer des exemples des phrases contenant a big part of.
A:
Breaking up with her was difficult because she was a big part of my life.
The company lost a lot of income when their best salesman left because he was a big part of their sales.
You can’t forget about the cheese because it’s a big part of the pizza.
Knowledge is a big part of my life because I want to be able to have intelligent conversations.
The company lost a lot of income when their best salesman left because he was a big part of their sales.
You can’t forget about the cheese because it’s a big part of the pizza.
Knowledge is a big part of my life because I want to be able to have intelligent conversations.
Q:
Veuillez me montrer des exemples des phrases contenant part with.
A:
It's easier to part with a friend, than it is to part with a pet. Or so I'm told.
One way or another, married couples will inevitably have to part with each other.
I don't know if I could ever part with my phone! It's impossible!
One way or another, married couples will inevitably have to part with each other.
I don't know if I could ever part with my phone! It's impossible!
Q:
Veuillez me montrer des exemples des phrases contenant as much a part of one's life as.
A:
"Socializing is just as much a part of one's life as learning."
"A good diet is as important in one's life as is regular exercise."
"Learning from your mistakes is just as important in one's life as being successful."
ごめん。「as much a part of one's life」を使うは難しいんです。もっと手伝いたいですが、すみません。
"A good diet is as important in one's life as is regular exercise."
"Learning from your mistakes is just as important in one's life as being successful."
ごめん。「as much a part of one's life」を使うは難しいんです。もっと手伝いたいですが、すみません。
Mots similaires à "Part" et leurs différences
Q:
Quelle est la différence entre take part in et join ?
A:
i think take part used in games or play and join can be used to set with other on a dinner or a breakfast
Q:
Quelle est la différence entre part et counterpart ?
A:
part= a piece of something, a snipit of information
counterpart = is something that has a similar function to the original
" this is my part of the the shed."
"my wife is my counterpart"
counterpart = is something that has a similar function to the original
" this is my part of the the shed."
"my wife is my counterpart"
Q:
Quelle est la différence entre a normal part of people's everyday life et a normal part in people's everyday life ?
A:
For that sentence, this sounds better
Online shopping has become a normal part of people's everyday lives.
OR
Online shopping has become a normal in people's everyday lives.
Online shopping has become a normal part of people's everyday lives.
OR
Online shopping has become a normal in people's everyday lives.
Q:
Quelle est la différence entre take part et partake ?
A:
Same meaning!
Q:
Quelle est la différence entre take part in et participate in ?
A:
They're pretty much the same, participate in is the formal version of take part in,you usually take part in activities such as sports,classes,picnic,... and participate in organized events such as festivals,competitions,...
Traductions de "Part"
Q:
Qu'est-ce-que c'est en Anglais (GB)? Write me please what is that part of a chair called that our arms rest on?
A:
Arm rests
Q:
Qu'est-ce-que c'est en Anglais (GB)? what is the financial part of London called?
A:
The city.
It refers to the City of London which is the historic centre of London where the major financial companies have their offices.
https://en.wikipedia.org/wiki/City_of_London
She works in the city as an investment banker.
It refers to the City of London which is the historic centre of London where the major financial companies have their offices.
https://en.wikipedia.org/wiki/City_of_London
She works in the city as an investment banker.
Q:
Qu'est-ce-que c'est en Anglais (USA)? the part of a coat or a jacket that you can put on your head
A:
the hood
Q:
Qu'est-ce-que c'est en Anglais (USA)? The part of words people speak in a novel in contrast with the others like one referring to situation.
A:
De nada c:
Q:
Qu'est-ce-que c'est en Anglais (USA)? How do you call to this part? Google translate said it's "sucker", in México it is a "chupón" or "ventosa"? How do you said to this thing? Please!
A:
suction cup!
Autres questions concernant "Part"
Q:
[This is part of a long essay on Japanese animation history]
Fujioka and Miyazaki surely knew of the conflict between the union and the studios in Hollywood over the outsourcing-regulation clause. In fact, Fujioka's studio subcontracted production of TV series for American networks including some episodes of Walt Disney’s Ducktale after the union’s defeat over the strike, while Miyazaki left his studio and made an original feature aimed at the international (or U.S.) market Nausicaa: the Valley of the Wind (1984) at the forementioned studio which specialized in subcontracts of American cartoon production. Est-ce-que ça semble naturel?
Fujioka and Miyazaki surely knew of the conflict between the union and the studios in Hollywood over the outsourcing-regulation clause. In fact, Fujioka's studio subcontracted production of TV series for American networks including some episodes of Walt Disney’s Ducktale after the union’s defeat over the strike, while Miyazaki left his studio and made an original feature aimed at the international (or U.S.) market Nausicaa: the Valley of the Wind (1984) at the forementioned studio which specialized in subcontracts of American cartoon production. Est-ce-que ça semble naturel?
A:
× In fact, Fujioka's studio subcontracted production of TV series for American networks including some episodes of Walt Disney’s Ducktale after the union’s defeat over the strike, while Miyazaki left his studio and made an original feature aimed at the international (or U.S.) market Nausicaa: the Valley of the Wind (1984) at the forementioned studio which specialized in subcontracts of American cartoon production.
✓ In fact, Fujioka's studio subcontracted the production of (several) TV series for American networks including certain episodes of Walt Disney’s Ducktale after the failure of the union’s strike. Meanwhile, Miyazaki left his studio and made an original feature aimed at the international (or U.S.) market Nausicaa: the Valley of the Wind (1984) at the aforementioned studio which specialized in subcontracts of American cartoon production.
✓ In fact, Fujioka's studio subcontracted the production of (several) TV series for American networks including certain episodes of Walt Disney’s Ducktale after the failure of the union’s strike. Meanwhile, Miyazaki left his studio and made an original feature aimed at the international (or U.S.) market Nausicaa: the Valley of the Wind (1984) at the aforementioned studio which specialized in subcontracts of American cartoon production.
Q:
[This is part of a long essay on Japanese animation history]
By the way, Toei Animation, the studio Miyazaki used to work in, re-started recruiting and gained around a dozen of talents as ‘trainees’, not employees, in 1981, who belonged to the same generation as the forementioned Itano did. That fact that Toei Animation produced the Transformers TV show, planned by an American studio Marvel, implies that Toei apparently knew about the conflict in Hollywood and for the first time in years they decided to build up a young workforce in expectation of subcontracting from Hollywood studios. Hollywood would forgo the usual labor-saving tricks they used in TV cartoon shows when those shows were sent to be completed in Japan. They encouraged their show designers to make the shows as visually complex as they could, because they were confident the animators in Japan would draw everything with their high skills for lower wages than in Hollywood without complaint, like cartoon studios in South Korea and Taiwan began to do subcontracting jobs from Japanese anime studios in the late 1960s. Est-ce-que ça semble naturel?
By the way, Toei Animation, the studio Miyazaki used to work in, re-started recruiting and gained around a dozen of talents as ‘trainees’, not employees, in 1981, who belonged to the same generation as the forementioned Itano did. That fact that Toei Animation produced the Transformers TV show, planned by an American studio Marvel, implies that Toei apparently knew about the conflict in Hollywood and for the first time in years they decided to build up a young workforce in expectation of subcontracting from Hollywood studios. Hollywood would forgo the usual labor-saving tricks they used in TV cartoon shows when those shows were sent to be completed in Japan. They encouraged their show designers to make the shows as visually complex as they could, because they were confident the animators in Japan would draw everything with their high skills for lower wages than in Hollywood without complaint, like cartoon studios in South Korea and Taiwan began to do subcontracting jobs from Japanese anime studios in the late 1960s. Est-ce-que ça semble naturel?
A:
× By the way, Toei Animation, the studio Miyazaki used to work in, re-started recruiting and gained around a dozen of talents as ‘trainees’, not employees, in 1981, who belonged to the same generation as the forementioned Itano did.
✓ By the way, in 1981, Toei Animation, the studio Miyazaki used to work for, re-started recruiting and gained around a dozen new talents as ‘trainees’, not employees, who belonged to the same generation as the forementioned Itano did.
*Consider not using “by the way” in an essay.
**Consider making this 2 sentences. Example: “not employees. They belonged...”.
× That fact that Toei Animation produced the Transformers TV show, planned by an American studio Marvel, implies that Toei apparently knew about the conflict in Hollywood and for the first time in years they decided to build up a young workforce in expectation of subcontracting from Hollywood studios.
✓ The fact that Toei Animation produced the Transformers TV show, planned by an American studio Marvel, implies that Toei apparently knew about the conflict in Hollywood, and for the first time in years, they decided to build up a young workforce in expectation of being subcontracted by Hollywood studios.
*Optional: you can swap “expectation” with “anticipation”.
× Hollywood would forgo the usual labor-saving tricks they used in TV cartoon shows when those shows were sent to be completed in Japan.
✓ Hollywood would forgo the usual labor-saving tricks they used in TV cartoon shows when those shows were sent to be completed in Japan.
*Consider deleting “sent to be” from the sentence.
× They encouraged their show designers to make the shows as visually complex as they could, because they were confident the animators in Japan would draw everything with their high skills for lower wages than in Hollywood without complaint, like cartoon studios in South Korea and Taiwan began to do subcontracting jobs from Japanese anime studios in the late 1960s.
✓ They encouraged their show designers to make the shows as visually complex as they could, because they were confident the animators in Japan would draw everything with their high skills for lower wages than in Hollywood without complaint. Even cartoon studios in South Korea and Taiwan began to do subcontracted jobs from Japanese anime studios in the late 1960s.
✓ By the way, in 1981, Toei Animation, the studio Miyazaki used to work for, re-started recruiting and gained around a dozen new talents as ‘trainees’, not employees, who belonged to the same generation as the forementioned Itano did.
*Consider not using “by the way” in an essay.
**Consider making this 2 sentences. Example: “not employees. They belonged...”.
× That fact that Toei Animation produced the Transformers TV show, planned by an American studio Marvel, implies that Toei apparently knew about the conflict in Hollywood and for the first time in years they decided to build up a young workforce in expectation of subcontracting from Hollywood studios.
✓ The fact that Toei Animation produced the Transformers TV show, planned by an American studio Marvel, implies that Toei apparently knew about the conflict in Hollywood, and for the first time in years, they decided to build up a young workforce in expectation of being subcontracted by Hollywood studios.
*Optional: you can swap “expectation” with “anticipation”.
× Hollywood would forgo the usual labor-saving tricks they used in TV cartoon shows when those shows were sent to be completed in Japan.
✓ Hollywood would forgo the usual labor-saving tricks they used in TV cartoon shows when those shows were sent to be completed in Japan.
*Consider deleting “sent to be” from the sentence.
× They encouraged their show designers to make the shows as visually complex as they could, because they were confident the animators in Japan would draw everything with their high skills for lower wages than in Hollywood without complaint, like cartoon studios in South Korea and Taiwan began to do subcontracting jobs from Japanese anime studios in the late 1960s.
✓ They encouraged their show designers to make the shows as visually complex as they could, because they were confident the animators in Japan would draw everything with their high skills for lower wages than in Hollywood without complaint. Even cartoon studios in South Korea and Taiwan began to do subcontracted jobs from Japanese anime studios in the late 1960s.
Q:
[It is part of a long essay on Japanese animation history.]
To be brief, American cartoons developed along with the Great Depression in 1930s, while Japanese cartoons met increasing demand during a period of rapid economic growth in 1960s. In short, the labor movement in Japan's animation industry was thirty years behind its American counterparts and eventually branched out in a different direction. Ironically, the Hollywood animation industry, which was supposed to be the front-runner in cartoon production, followed the Japanese animation industry in 1982; its dominating union was defeated. Est-ce-que ça semble naturel?
To be brief, American cartoons developed along with the Great Depression in 1930s, while Japanese cartoons met increasing demand during a period of rapid economic growth in 1960s. In short, the labor movement in Japan's animation industry was thirty years behind its American counterparts and eventually branched out in a different direction. Ironically, the Hollywood animation industry, which was supposed to be the front-runner in cartoon production, followed the Japanese animation industry in 1982; its dominating union was defeated. Est-ce-que ça semble naturel?
A:
"American cartoons developed alongside the Great Depression in the 1930s, while Japanese cartoons met increasing demand during a period of rapid economic growth in the 1960s. In short, the labor movement in Japan's animation industry was thirty years behind its American counterpart and eventually branched out in a different direction. Ironically, the Hollywood animation industry, which was supposed to be the front-runner in cartoon production, followed the Japanese animation industry in 1982, and its reign was ended."
I think the only thing I would really change is the last sentence. When you say that the Hollywood animation industry "followed" the Japanese animation industry in 1982, I think it's best to be clear about exactly what you mean by "followed." Were they making less profits in America? Was there less overall production? Were there less workers in the industry? Or was the overall size of the industry simply smaller?
I also changed "its dominating union was defeated" as I'm not quite sure what you mean by "union." Please let me know if your intended meaning has been expressed in the modified sentence.
I think the only thing I would really change is the last sentence. When you say that the Hollywood animation industry "followed" the Japanese animation industry in 1982, I think it's best to be clear about exactly what you mean by "followed." Were they making less profits in America? Was there less overall production? Were there less workers in the industry? Or was the overall size of the industry simply smaller?
I also changed "its dominating union was defeated" as I'm not quite sure what you mean by "union." Please let me know if your intended meaning has been expressed in the modified sentence.
Q:
[It is part of a long essay on Japanese animation history.]
Let me just recap here in case we're losing track. The first golden age of Japanese animation came in the 1960s with television era after a Japanese major movie company Toei began production of animated features every year since 1958. (By the way it is not well known even in Japan that the success of Disneyland, which opened in Los Angeles in 1955, inspired Toei to examine the possibility of animated cartoon business both in and out of Japan) While the Japanese movie industry was failing in the early 1960s, a growing demand for TV commercials, especially animated ones, boosted the animation business. In 1963, Astroboy made a name for itself as the first Japanese 30-minute TV show, following popularity of American-made cartoon shows even in Japan such as Popeye. Astroboy set the scene for other Japanese-made series like Gigantor, as many were eager to ride the tide of Japan’s immensely high, economic growth. Est-ce-que ça semble naturel?
Let me just recap here in case we're losing track. The first golden age of Japanese animation came in the 1960s with television era after a Japanese major movie company Toei began production of animated features every year since 1958. (By the way it is not well known even in Japan that the success of Disneyland, which opened in Los Angeles in 1955, inspired Toei to examine the possibility of animated cartoon business both in and out of Japan) While the Japanese movie industry was failing in the early 1960s, a growing demand for TV commercials, especially animated ones, boosted the animation business. In 1963, Astroboy made a name for itself as the first Japanese 30-minute TV show, following popularity of American-made cartoon shows even in Japan such as Popeye. Astroboy set the scene for other Japanese-made series like Gigantor, as many were eager to ride the tide of Japan’s immensely high, economic growth. Est-ce-que ça semble naturel?
A:
I would only make some small changes:
"Let me just recap here in case we're losing track. The first golden age of Japanese animation came in the 1960s, with the television era, after the major Japanese film company, Toei, had been producing animated features every year since 1958. It's a little-known fact that the success of Disneyland, which opened in Los Angeles in 1955, was the inspiration for Toei to examine the possibility of starting a cartoon business both in and out of Japan. While the Japanese film industry was failing in the early 1960s, a growing demand for TV commercials, especially animated ones, boosted the animation business. In 1963, "Astroboy" made a name for itself as the first 30-minute Japanese TV show, following the popularity of American cartoon shows, such as Popeye, in Japan. "Astroboy" set the scene for other Japanese-made series like "Gigantor", as many were eager to ride the wave of Japan’s immense economic growth."
"Let me just recap here in case we're losing track. The first golden age of Japanese animation came in the 1960s, with the television era, after the major Japanese film company, Toei, had been producing animated features every year since 1958. It's a little-known fact that the success of Disneyland, which opened in Los Angeles in 1955, was the inspiration for Toei to examine the possibility of starting a cartoon business both in and out of Japan. While the Japanese film industry was failing in the early 1960s, a growing demand for TV commercials, especially animated ones, boosted the animation business. In 1963, "Astroboy" made a name for itself as the first 30-minute Japanese TV show, following the popularity of American cartoon shows, such as Popeye, in Japan. "Astroboy" set the scene for other Japanese-made series like "Gigantor", as many were eager to ride the wave of Japan’s immense economic growth."
Q:
[This is part of a long essay on behind-the-scenes of the Japanese animation industry]
The person who made this criticism was kept anonymous in the article, was probably the same animator who used to be a leader in the movement to form a labor union at Toei Animation in 1959. Four years after his failure, he knew that Tezuka (or his negotiator) had successfully achieved a deal with NBC network at its headquarter office in New York about "Astro Boy". That news quickly made Toei Animation turn its attention to TV cartoon production, trying to catch lightning in a bottle twice. First of all, it introduced a piece-rate wage system for those who wanted to work in the TV animation production team in order to improve production efficiency. Some animators switched to this wage system and saw their income increase dramatically when the in-house union (finally formed in 1961) was still negotiating with the executive board on how to create a fair wage system. The anonymous animator was among them. He was one of them who trampled the in-house union's efforts to establish a well-balanced wage system, in spite of himself who used to be a union activist. Est-ce-que ça semble naturel?
The person who made this criticism was kept anonymous in the article, was probably the same animator who used to be a leader in the movement to form a labor union at Toei Animation in 1959. Four years after his failure, he knew that Tezuka (or his negotiator) had successfully achieved a deal with NBC network at its headquarter office in New York about "Astro Boy". That news quickly made Toei Animation turn its attention to TV cartoon production, trying to catch lightning in a bottle twice. First of all, it introduced a piece-rate wage system for those who wanted to work in the TV animation production team in order to improve production efficiency. Some animators switched to this wage system and saw their income increase dramatically when the in-house union (finally formed in 1961) was still negotiating with the executive board on how to create a fair wage system. The anonymous animator was among them. He was one of them who trampled the in-house union's efforts to establish a well-balanced wage system, in spite of himself who used to be a union activist. Est-ce-que ça semble naturel?
A:
× The person who made this criticism was kept anonymous in the article, was probably the same animator who used to be a leader in the movement to form a labor union at Toei Animation in 1959.
✓ The person who made this criticism and was kept anonymous in the article, was probably the same animator who used to be a leader in the movement to form a labor union at Toei Animation in 1959.
× That news quickly made Toei Animation turn its attention to TV cartoon production, trying to catch lightning in a bottle twice.
✓ That news quickly made Toei Animation turn its attention to TV cartoon production, trying to catch lightning in a bottle twice. (I don’t really understand what this “lightning in a bottle twice” means, I’ve never heard it before)
× He was one of them who trampled the in-house union's efforts to establish a well-balanced wage system, in spite of himself who used to be a union activist.
✓ He was one of them and he trampled the in-house union's efforts to establish a well-balanced wage system, in spite of the fact he used to be a union activist.
Very good overall! Just some tiny grammar things.
I don’t know if the lightning in the bottle is a reference or an idiom cause I’ve never heard of it before but I’m guessing it means like they are trying to be successful again? I’ve heard of “striking while the iron is hot” it sounds like it might be similar.
Maybe someone else knows? Sorry Americans tend not to use tons of idioms in everyday life but I know there are lots of them!
Hope this helped a little. Let me know if you have any questions! Good luck :)
✓ The person who made this criticism and was kept anonymous in the article, was probably the same animator who used to be a leader in the movement to form a labor union at Toei Animation in 1959.
× That news quickly made Toei Animation turn its attention to TV cartoon production, trying to catch lightning in a bottle twice.
✓ That news quickly made Toei Animation turn its attention to TV cartoon production, trying to catch lightning in a bottle twice. (I don’t really understand what this “lightning in a bottle twice” means, I’ve never heard it before)
× He was one of them who trampled the in-house union's efforts to establish a well-balanced wage system, in spite of himself who used to be a union activist.
✓ He was one of them and he trampled the in-house union's efforts to establish a well-balanced wage system, in spite of the fact he used to be a union activist.
Very good overall! Just some tiny grammar things.
I don’t know if the lightning in the bottle is a reference or an idiom cause I’ve never heard of it before but I’m guessing it means like they are trying to be successful again? I’ve heard of “striking while the iron is hot” it sounds like it might be similar.
Maybe someone else knows? Sorry Americans tend not to use tons of idioms in everyday life but I know there are lots of them!
Hope this helped a little. Let me know if you have any questions! Good luck :)
Significations et utilisations de mots et de phrases similaires
Nouveaux mots
part
HiNative est une plate-forme permettant aux utilisateurs d'échanger leurs connaissances sur différentes langues et cultures.
Nouvelles Questions
- Три друга шли по шоссе. Why is "friends" in genitive singular here? Should it not be друзей?
- Bonjour. Pourriez-vous me dire le titre et les paroles correctes d'une chanson française (pour en...
- Quelle est la différence entre "avancer vers" et "s'avancer vers" ? Pour "avancer vers", j'ai ...
- Qu'est-ce-que c'est en Français (France)? So
- Que signifie un dipe ? ?
Newest Questions (HOT)
- Bonjour. Pourriez-vous me dire le titre et les paroles correctes d'une chanson française (pour en...
- J'aime lire des livres, écouter de la musique, faire du sport. Je plais les chevale, je fais équi...
- Quelle est la différence entre terminer et finir ?
- Qu'est-ce-que c'est en Français (France)? If I had known there would be Italians here, I would ha...
- Could you recommend some YouTube channels about movies that speaking French?
Questions Recommandées
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- Que signifie send nudes ?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- Quelle est la différence entre The people sitting in priority seats on trains may have invisible ...