Question
Mis à jour le
15 déc. 2013

  • Japonais
  • Anglais (USA)
Question à propos de Anglais (USA)

TIMEに「American people think about sexual intercouse as 'Peanuts and Strawberry jam sandwich.」とあったのですが、これはどういう意味ですか?

「ピーナツバターとストロベリージャムのサンドイッチのようなもの」というのがどういうことなのかがわかりません。「平凡」とか「日常茶飯事」ていどの意味なのかと思ったりしていますが、もやもやしています。
Réponses
Lire plus de commentaires

  • Arabe Courant
  • Anglais (USA)
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
TIMEに「American people think about sexual intercouse as 'Peanuts and Strawberry jam sandwich.」とあったのですが、これはどういう意味ですか?
Questions similaires
Questions Recommandées
Newest Questions (HOT)
Nouvelles Questions
Previous question/ Next question

Posez gratuitement des questions à des locuteurs natifs