Question
Mis à jour le
19 sept. 2019
- Français (France)
-
Espéranto
-
Néerlandais (Belgique)
-
Anglais (GB)
Question à propos de Allemand
I want to translate this into German:
"Dear travellers, we are arriving at Brussels Airport – Zaventem station. Please keep your train ticket with you. You will need it to leave the station through the access gates."
is this correct?
Liebe Fahrgäste, wir erreichen die Banhof/Haltestelle Brussels Airport - Zaventem. Bitte halten Sie Ihre Fahrkarte bereit. Diese werden Sie bei den Ausgängen vorzeigen müssen.
should I use "Sehr geehrte Fahrgäste" instead of "Liebe Fahrgäste"?
"Wir kommen an" instead of "erreichen"?
"Zugangsschranke" instead of "Ausgängen"?
Finally, could you pronounce the corrected announcement? Thank you very much!
I want to translate this into German:
"Dear travellers, we are arriving at Brussels Airport – Zaventem station. Please keep your train ticket with you. You will need it to leave the station through the access gates."
is this correct?
Liebe Fahrgäste, wir erreichen die Banhof/Haltestelle Brussels Airport - Zaventem. Bitte halten Sie Ihre Fahrkarte bereit. Diese werden Sie bei den Ausgängen vorzeigen müssen.
should I use "Sehr geehrte Fahrgäste" instead of "Liebe Fahrgäste"?
"Wir kommen an" instead of "erreichen"?
"Zugangsschranke" instead of "Ausgängen"?
Finally, could you pronounce the corrected announcement? Thank you very much!
"Dear travellers, we are arriving at Brussels Airport – Zaventem station. Please keep your train ticket with you. You will need it to leave the station through the access gates."
is this correct?
Liebe Fahrgäste, wir erreichen die Banhof/Haltestelle Brussels Airport - Zaventem. Bitte halten Sie Ihre Fahrkarte bereit. Diese werden Sie bei den Ausgängen vorzeigen müssen.
should I use "Sehr geehrte Fahrgäste" instead of "Liebe Fahrgäste"?
"Wir kommen an" instead of "erreichen"?
"Zugangsschranke" instead of "Ausgängen"?
Finally, could you pronounce the corrected announcement? Thank you very much!
Réponses
20 sept. 2019
Réponse la plus appropriée
- Anglais (USA)
- Allemand
Liebe Fahrgäste, wir erreichen in Kürze den Brüssler Flughafen an dem Zaventemer Bahnhof. Bitte halten Sie Ihre Fahrkarte bereit. Diese werden Sie an den Ausgängen vorzeigen müssen.
You can use "Sehr geehrte Fahrgäste", "erreichen" if you want to have it be more formal. "Zugangsschranke" sounds kind of off, wouldn't use it in that setting, "Ausgängen" is perfectly fine.
Est-ce que cette réponse était utile ?
Lire plus de commentaires
- Anglais (USA)
- Allemand
Liebe Fahrgäste, wir erreichen in Kürze den Brüssler Flughafen an dem Zaventemer Bahnhof. Bitte halten Sie Ihre Fahrkarte bereit. Diese werden Sie an den Ausgängen vorzeigen müssen.
You can use "Sehr geehrte Fahrgäste", "erreichen" if you want to have it be more formal. "Zugangsschranke" sounds kind of off, wouldn't use it in that setting, "Ausgängen" is perfectly fine.
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Français (France)
- Anglais (USA)
- Allemand
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions Recommandées
- Ist ,,ihrem,, oder ,,ihren,, hier richtig? Was passt hier? Wir haben über die Leistungsbereitss...
- What's the difference between "ist gefolgt" and "hat gefolgt"
- Heute möchte ich über ein sehr wichtiges Thema schreiben, das Momentan sehr häufig diskutiert wir...
- Ist dieser Satz natürlich? Im meine Welt, nein existieren ein schlechter Tag. "In my world, no b...
- Ist dieser Satz natürlich? Du keine perfekte aber er knowent deine Herz. "You are not perfect bu...
Newest Questions (HOT)
- Correct or not? Tu ne couperas pas la viande avec ce couteau.
- Correct or not? En faisant cuire/en frisant les crêpes, j'ai un petit peu éxageré avec l'huile.
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- Hello, I’m applying for a art residency in paris and i need to fill the application in french. If...
- what is said? in french and english?
Nouvelles Questions
- est ce qu c'est correct de dire d'un ancien chef qu'il est le doinier de la pâtisserie, ou il ya ...
- Qu'est-ce qui est correct? Ils nous ont toujours reçu avec une grande hospitalité. Ils nous recev...
- "la pizza est un plat italien qui est très réputé au monde" est ce que c'est correct et naturel à...
- "une nouvelle chaîne de télévision qui est apparu récemment" est ce que c'est correct et naturel ...
- "Est-ce que vous pourriez nous parler des livres que vous conseillez aux gens pour connaître enco...
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.