Question
Mis à jour le
19 sept. 2019

  • Français (France)
  • Espéranto
  • Néerlandais (Belgique)
  • Anglais (GB)
Question à propos de Allemand

I want to translate this into German:

"Dear travellers, we are arriving at Brussels Airport – Zaventem station. Please keep your train ticket with you. You will need it to leave the station through the access gates."

is this correct?

Liebe Fahrgäste, wir erreichen die Banhof/Haltestelle Brussels Airport - Zaventem. Bitte halten Sie Ihre Fahrkarte bereit. Diese werden Sie bei den Ausgängen vorzeigen müssen.

should I use "Sehr geehrte Fahrgäste" instead of "Liebe Fahrgäste"?
"Wir kommen an" instead of "erreichen"?
"Zugangsschranke" instead of "Ausgängen"?

Finally, could you pronounce the corrected announcement? Thank you very much!

Réponses
Share this question
Lire plus de commentaires

  • Anglais (USA)
  • Allemand

  • Anglais (USA)
  • Allemand

  • Français (France)

  • Anglais (USA)
  • Allemand
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
I want to translate this into German:

"Dear travellers, we are arriving at Brussels Airport – Zaventem station. Please keep your train ticket with you. You will need it to leave the station through the access gates."

is this correct?

Liebe Fahrgäste, wir erreichen die Banhof/Haltestelle Brussels Airport - Zaventem. Bitte halten Sie Ihre Fahrkarte bereit. Diese werden Sie bei den Ausgängen vorzeigen müssen.

should I use "Sehr geehrte Fahrgäste" instead of "Liebe Fahrgäste"?
"Wir kommen an" instead of "erreichen"?
"Zugangsschranke" instead of "Ausgängen"?

Finally, could you pronounce the corrected announcement? Thank you very much!
Questions Recommandées
Newest Questions (HOT)
Nouvelles Questions
Previous question/ Next question

Posez gratuitement des questions à des locuteurs natifs