Question
Mis à jour le
19 nov. 2014
- Coréen
-
Anglais (USA)
-
Japonais
Question à propos de Japonais
昔は違って病院といえども、サービスが求められる時代となった。
"時代になった"の方が正しくないですか?
'to become something' is "-になる"がない?
昔は違って病院といえども、サービスが求められる時代となった。
"時代になった"の方が正しくないですか?
'to become something' is "-になる"がない?
"時代になった"の方が正しくないですか?
'to become something' is "-になる"がない?
Réponses
Lire plus de commentaires
- Japonais
誤 昔は違って
正 昔と違って
時代となった、時代になった
どちらでも正しいですが、論文などでは、時代となった、が相応しいです。
文法は知りません。
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Coréen
'昔は'はエラーでした…😞
では'雨が降るときには君の傘となろう'も正しいですか?
になるととなるは同じですか?
では'雨が降るときには君の傘となろう'も正しいですか?
になるととなるは同じですか?
- Japonais
「君の傘となろう」も正しいです。
この格助詞「と」は、動作の結果を表します。
例
頑張ったが、最下位の結果となった。
大雨は洪水と化した。
この「と」の後には、なる、化する、決まるなどの変化を表す動詞がきます。
「~になる」よりも客観的な表現です。
例
私は警察官になる→警察官になりたい、という意志が含まれることがある(必ず含まれる訳ではない)
私は警察官となる→警察官になりたいという意志は含まれない
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Coréen
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions similaires
- 昔から知りたいんです、漢字を読めなくて書けない日本人はいますか? それはそうと、この表現は自然ですか?
- Quelle est la différence entre 昔、昔 et 昔 ?
- 昔にときどき日本語の勉強しました. でも, 毎日あんまり勉強をしません. Not sure if it's true or not but I tried to say I often s...
Questions Recommandées
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- Hello, I’m applying for a art residency in paris and i need to fill the application in french. If...
- what is said? in french and english?
- フランス語の発音では、リエゾンが使われますが、リエゾンなしで発音した場合、意味は通じると思うのでですがネイティブが聞いた場面違和感が有りますか? もう一つ、c'est , d'appeler...
- qu'est-ce-que un relevé de notes dans un baccalauréat ?
Nouvelles Questions
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- in the following sentence, à ressentir can substitute for en ressentant without changing nuance? ...
- I don't understand why sometimes there is "à ce que" [+ subjunctive] after the verb attendre in F...
- what is said? in french and english? (the first words that are cutted are je suis )
- meaning of faire disjoncter grave à qn?
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.