I never heard it but “essere preso bene per qualcosa” means that you are enthusiastic to do something so maybe this sentence means that you are not more enthusiastic to do it and it’s said in a sarcastic way!
@Zhangzhang_Zhang it means that you are already sad again. It is a particular expression used only in spoken language and only when your listener is a friend of you or someone who you have a lot of intimacy with. The ‘presa bene’ is when you are happy and it can be used in many contexts for exemple ‘ oggi sono proprio presa bene’ if you want to say that you are happy or ‘sono così annoiato che mi è scesa già la presa bene’ but in this case you had better use ‘presa a male’ to refer that you are sad or bored. I think that it is used in few parts of Italy, I am from southern Italy and it is used a lot!
@_Carmen- it's exactly as she said, but I'm from the north and where I live we just say "(mi) sono preso bene"/"(mi) sono preso male" to express the same things she said. It's mostly a colloquial expression between young people. We use the reflexive form when the mood swing happens in that exact moment.