Question
Mis à jour le
5 jan. 2020
- Chinois simplifié (Chine)
-
Japonais
-
Anglais (USA)
Question à propos de Japonais
「彼ら二人の一人だけ過ったことではない、甚だしきに至ってはあなたたちの方
が大きな責任を負うべきかも知れない」その文は自然でしょうか?
「彼ら二人の一人だけ過ったことではない、甚だしきに至ってはあなたたちの方
が大きな責任を負うべきかも知れない」その文は自然でしょうか?
が大きな責任を負うべきかも知れない」その文は自然でしょうか?
中国語からの翻訳なんですけど
Réponses
Lire plus de commentaires
- Japonais
- Chinois simplifié (Chine)
- Japonais
@wx843099659 彼ひとりの責任ではないですし、むしろあなたたちが(最終的には/しっかり)責任を負うことになるでしょう。
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Chinois simplifié (Chine)
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions similaires
- 「彼らはチャイムが鳴ると同時に席を立った。」とか「人質を放すと交換に、千万円を払う。」とかの文ではどうして「と」の前に「の」か「こと」が必要じゃありませんか?
- 彼らにはどんな事が起きるでしょう?一緒に見ましょう! Est-ce-que ça semble naturel?
- 彼らは最高の友達です!! Est-ce-que ça semble naturel?
Questions Recommandées
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- Hello, I’m applying for a art residency in paris and i need to fill the application in french. If...
- what is said? in french and english?
- フランス語の発音では、リエゾンが使われますが、リエゾンなしで発音した場合、意味は通じると思うのでですがネイティブが聞いた場面違和感が有りますか? もう一つ、c'est , d'appeler...
- qu'est-ce-que un relevé de notes dans un baccalauréat ?
Nouvelles Questions
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- in the following sentence, à ressentir can substitute for en ressentant without changing nuance? ...
- I don't understand why sometimes there is "à ce que" [+ subjunctive] after the verb attendre in F...
- what is said? in french and english? (the first words that are cutted are je suis )
- meaning of faire disjoncter grave à qn?
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.