Question
Mis à jour le
21 avr. 2020
- Russe
-
Coréen
-
Japonais
-
Chinois simplifié (Chine)
Question à propos de Chinois simplifié (Chine)
我不说你对不起这场戏我说你我自己就生气
(It's a director mad at an actor)
How to translate 对不起 in this context?
你我- is it you make me mad or you and I are both mad?
我不说你对不起这场戏我说你我自己就生气
(It's a director mad at an actor)
How to translate 对不起 in this context?
你我- is it you make me mad or you and I are both mad?
(It's a director mad at an actor)
How to translate 对不起 in this context?
你我- is it you make me mad or you and I are both mad?
Réponses
Lire plus de commentaires
- Chinois simplifié (Chine)
I'm not saying you're not capable. Blaming you makes me upset.
我说你,我自己就生气。
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Russe
@taechu why do you translate the first part like that? 对不起这场戏 - apparently it's not "sorry"
- Chinois simplifié (Chine)
@alpa Honestly I am not so sure about the 对不起 part. You could interpret in 2 ways. 1, in this way, 对不起is separated. 对戏 is like a rehearsal, or actors practising their lines to each other. and 不起 means not capable, like 开不起玩笑means can't stand others playing jokes on you, 经不起打击 means unable to bear any failure. 2, 对不起sth/sb could mean not living up to the title or someone's expectation for u. So 你对不起这场戏 means you don't deserve this, you ruined the act, something like that.
Thus, in either way it could be translated to not capable
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Russe
So when smb says "I'm sorry" it literally means "not capable to fulfill expectations"?
- Chinois simplifié (Chine)
@alpa No, sorry is just literally sorry. But one could be sorry for so many things! being not capable to fulfill expectations is just one scenario
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Russe
@taechu but if you break down the phrase what will it mean 对-不-起 ?
- Chinois simplifié (Chine)
The only scenario you need to break down 对不起 is 你对不起这场戏。Compare it with 开玩笑.
对戏 is made up of a verb 对 and a noun 戏, 开玩笑 is a verb 开 and a noun 玩笑。You separate these verb-noun words and insert 不起 between them to mean not capable of doing so(对戏 or 开玩笑)。
Hope you do understand... If I confused you, simply forget what I said. But feel free to ask if you still want to
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Russe
- Chinois simplifié (Chine)
i am not either.对 不起 这场戏means ''can't act 这场戏''
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Russe
- Chinois simplifié (Chine)
@alpa you don't break down 对不起 in daily life. 对不起这场戏is a very special scenario.
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Russe
- Chinois simplifié (Chine)
Sry I don't really get your question.
but here's some example of 对不起。
1.you say 对不起 alone to mean I'm sorry
2. you could say 我对不起sb./sth.。to someone to mean I wronged them or did something bad.
you don't break down 对不起. these 3 characters are used together.
sorry to have confused u...maybe post a new question to see if you could get some better answer.
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Russe
@TaechUuU I know you don't breaker it, but it was formed somehow - how? Why exactly this three characters, it implies sth? Like if you look at them it's "didn't match with the level of sth"
- Chinois simplifié (Chine)
It's a fixed word.. I'm not capable of explaining linguistic stuff.
My guess:
对here can be think as面对
不起 means can't
then对不起≈无法面对 which means can't face sth. which may imply guilt, which makes you sorry, and thus 对不起 is Im sorry
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Russe
@TaechUuU oh cool thx for explanation, I know it might be not correct but still interesting I didn't think if it as 面对
- Chinois simplifié (Chine)
@alpa My explanation only came from my brain. I never thought of how对不起is constructed before, haha. Maybe consult a linguist? or make your own guess, too.
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions Recommandées
- 好死不如赖活は中国人の習性として使われています。しかもこれは良くないことのように言われています。 なぜですか?
- 益州郡的大姓 是一个人还是一群人?
- please, what's the meaning of 非做不可 in the sentence 当生活剩下非做不可
- 好吃 = delicious I also learned that you can use 好香 to describe good food. (taste, fragrance etc) I...
- 请问“明天见!”这句话可不可以发给老师的邮件里使用? 我要给中文老师发邮件,明天有课,所以我想用“明天见!”结尾,但不知道这样会不会够礼貌。
Newest Questions (HOT)
- what is said? in french and english?
- フランス語の発音では、リエゾンが使われますが、リエゾンなしで発音した場合、意味は通じると思うのでですがネイティブが聞いた場面違和感が有りますか? もう一つ、c'est , d'appeler...
- qu'est-ce-que un relevé de notes dans un baccalauréat ?
- Est-ce que ces phrases sont correctes ? 1) On ne voyage pas par des raccourcis ces deux derni...
- Est-ce que devancer peut signifier surprendre ?
Nouvelles Questions
- Bonjour, ce texte contient des fautes grmmaticales ou pas? s'il est peu naturel, corrigez s'il ...
- Can you recommend me French YouTubers whose content is aimed at women? That talk about fashion, m...
- est-ce que cette expression est naturelle? L'écrivain de « Les Versets sataniques », Salman ...
- what is said? in french and english?
- Que veut dire ''force est de...'' et comment l'utiliser dans une phrase?
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.