Question
Mis à jour le
23 juin 2020
- Grec
- Roumain
-
Italien
-
Anglais (GB)
Question à propos de Italien
Dopo la parola "che" usiamo sempre il congiuntivo?
Dopo la parola "che" usiamo sempre il congiuntivo?
Réponses
23 juin 2020
Réponse la plus appropriée
- Anglais (GB) Courant
- Italien
No, il congiuntivo si usa soltanto in specifici contesti. Per esempio:
"È il ragazzo CHE ho visto ieri" [είναι ο τύπος που είδα χθες] (l'ho visto, è successo, non ha senso usare il congiuntivo)
Ricorda che il congiuntivo indica qualcosa di insicuro o incerto, legato alle emozioni o alle percezioni, mentre invece l'indicativo si usa per le cose certe e sicure. Per questo si dice: "Vorrei che fossi felice" [θα ήθελα να ήσουν χαρούμενος] (è un desiderio, un augurio).
Non è una regola precisa al 100%, ma in genere dopo "να" in Greco ti aspetti un congiuntivo in Italiano, mentre dopo "που" è più probabile che ci sia un indicativo.
Per esempio, con "cerco qualcuno che parli Greco" [ψάχνω για κάποιον που μιλάει ελληνικά] (congiuntivo) non sto cercando qualcuno di specifico: chiunque (ο καθένας) andrà bene = incertezza --> congiuntivo (non so se troverò qualcuno, potrebbe non esserci nessuno che parla Greco). Mentre "cerco qualcuno che parla Greco" non sto cercando qualcuno in generale, ma una persona specifica che parla Greco: so che esiste, so che c'è = certezza --> indicativo.
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
Lire plus de commentaires
- Italien
- Anglais (GB) Courant
- Italien
No, il congiuntivo si usa soltanto in specifici contesti. Per esempio:
"È il ragazzo CHE ho visto ieri" [είναι ο τύπος που είδα χθες] (l'ho visto, è successo, non ha senso usare il congiuntivo)
Ricorda che il congiuntivo indica qualcosa di insicuro o incerto, legato alle emozioni o alle percezioni, mentre invece l'indicativo si usa per le cose certe e sicure. Per questo si dice: "Vorrei che fossi felice" [θα ήθελα να ήσουν χαρούμενος] (è un desiderio, un augurio).
Non è una regola precisa al 100%, ma in genere dopo "να" in Greco ti aspetti un congiuntivo in Italiano, mentre dopo "που" è più probabile che ci sia un indicativo.
Per esempio, con "cerco qualcuno che parli Greco" [ψάχνω για κάποιον που μιλάει ελληνικά] (congiuntivo) non sto cercando qualcuno di specifico: chiunque (ο καθένας) andrà bene = incertezza --> congiuntivo (non so se troverò qualcuno, potrebbe non esserci nessuno che parla Greco). Mentre "cerco qualcuno che parla Greco" non sto cercando qualcuno in generale, ma una persona specifica che parla Greco: so che esiste, so che c'è = certezza --> indicativo.
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Grec
- Roumain
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions Recommandées
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- How to use "fucking" in Italian? For example "I fucking love Italy" lol
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- Mi chiamo Haley. Sono Americana. Come stai? Does that make sense or are there errors?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
Newest Questions (HOT)
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- Hello, I’m applying for a art residency in paris and i need to fill the application in french. If...
- what is said? in french and english?
- フランス語の発音では、リエゾンが使われますが、リエゾンなしで発音した場合、意味は通じると思うのでですがネイティブが聞いた場面違和感が有りますか? もう一つ、c'est , d'appeler...
- qu'est-ce-que un relevé de notes dans un baccalauréat ?
Nouvelles Questions
- Est-ce que cette phrase est correcte ? Je sais que aujourd'hui puevent faire le jour final alors...
- Est-ce que cette phrase est correcte ? Le japonais sont plus timide et ne diten pas sa opinion. ...
- Est-ce que cette phrase est correcte ? Dans ma rêve heir nuit, j'ai aide les français au françai...
- Est-ce que cette phrase est correcte ? N'est pas faux. C'est seule différent. Différent et beau ...
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.