Question
Mis à jour le
24 avr. 2021
- Chinois simplifié (Chine)
-
Japonais
Question à propos de Japonais
「いつの日にか」は「いつの間にか」と同じ意味ですか。
「いつの日にか」は「いつの間にか」と同じ意味ですか。
Réponses
Lire plus de commentaires
- Japonais
いつの日にか、は将来いつか〜したい、という意味で、
いつの間にか、は知らない間に何かが起こっていた、という意味です。
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Japonais Courant
いくつか違います。
「いつの日にか」は時間の単位が日にち、さらには歳月という長さです。
それから、願望が続きそうです。「いつの日にか故郷に帰らん。」
しょっと古めかしい言い方です。
「いつの間にか」は、気が付かないうちにというだけで、普通はもっと短いです。
「あそこに立っていた人、いつの間にかいなくなっている」
みたいに、とても短いこともあるし、もう少し長い時間(日から歳月)も可能です。
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Japonais
@shunji728120@shunji728120
这两个很不一样。
いつの日にか
就是总有一天的意思
いつの間にか
就是不知不觉中的意思
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Japonais
@shunji728120
他の方が、丁寧に書いておられるので、簡単な例文だけ書きます。
いつの日にか、中国語で会話ができるようになりたい。
いつの間にか、中国語が聞き取れるようになっていた。
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Chinois simplifié (Chine)
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions similaires
- 「いつの間まに朝あさになってるのよ。」Is this a question or a statement?
- いつの便? Est-ce-que ça semble naturel?
- I don't fully understand this phrase 「いつの話してんのって言われるんだけど」 Could someone please translate it? I t...
Questions Recommandées
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- Hello, I’m applying for a art residency in paris and i need to fill the application in french. If...
- what is said? in french and english?
- フランス語の発音では、リエゾンが使われますが、リエゾンなしで発音した場合、意味は通じると思うのでですがネイティブが聞いた場面違和感が有りますか? もう一つ、c'est , d'appeler...
- qu'est-ce-que un relevé de notes dans un baccalauréat ?
Nouvelles Questions
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- in the following sentence, à ressentir can substitute for en ressentant without changing nuance? ...
- I don't understand why sometimes there is "à ce que" [+ subjunctive] after the verb attendre in F...
- what is said? in french and english? (the first words that are cutted are je suis )
- meaning of faire disjoncter grave à qn?
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.