Question
Mis à jour le
10 mai 2021
- Télougou
-
Japonais
Question à propos de Japonais
Niete nanbo no ~o!! Oden ni sōrō!!!
this sentence has been translated by "Shonen jump" as oden wouldn't be oden if it isn't boiled.
But what i felt it meant was "Its season for oden boiling" correct me if I am wrong.
Niete nanbo no ~o!! Oden ni sōrō!!!
this sentence has been translated by "Shonen jump" as oden wouldn't be oden if it isn't boiled.
But what i felt it meant was "Its season for oden boiling" correct me if I am wrong.
this sentence has been translated by "Shonen jump" as oden wouldn't be oden if it isn't boiled.
But what i felt it meant was "Its season for oden boiling" correct me if I am wrong.
Réponses
Lire plus de commentaires
- Japonais
For me, "Oden wouldn't be oden if it isn't boiled." is closer to the original Japanese.
Niete = in the state of being boiled; if boiled; when boiled
nanbo = what matters is
oden ni soro = it is oden (very very old Japanese)
Does the above explanation make sense?
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Japonais
Is your sentence 「煮えてなんぼのおでんに候。」right? If so, it would be like the above translated one. “ If oden is not stewed (boiled), you can't call it oden.”
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Japonais
@hashan_rikon3129
ఓడెన్ అనేది ఆహారం యొక్క పేరు
అతను తన భయాన్ని వేడి నీటిలో దాచి, బలమైన సంకల్పం చూపిస్తాడు
「"నా పేరు ఓడెన్. ఇది ఆహారం పేరు, కాబట్టి శరీరం ఉడకబెట్టడం సహజం."」
…maybe
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions Recommandées
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
Newest Questions (HOT)
- J'aime lire des livres, écouter de la musique, faire du sport. Je plais les chevale, je fais équi...
- Could you recommend some YouTube channels about movies that speaking French?
- Qui aimez-vous comme personnage historique français ? Dites moi ce que vous en pensez !
- Correct or not? En faisant cuire/en frisant les crêpes, j'ai un petit peu éxageré avec l'huile.
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
Nouvelles Questions
- Quelle est la différence entre "avancer vers" et "s'avancer vers" ? Pour "avancer vers", j'ai ...
- J'aimerais savoir des expressions voulant dire : aller aux toilettes, mais d'une manière non dire...
- I love French foods. What food is your recommendation when I visit to France? If possible, ple...
- "il ya des dingues qui me gueulent dessus" est ce que c'est du langage familier et comment redire...
- Correct or not? La vie réserve parfois des surprises inattendues. Je n'ai jamais pensé que je fer...
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.