Question
Mis à jour le
29 sept. 2021
- Chinois simplifié (Chine)
-
Japonais
-
Anglais (USA)
Question à propos de Japonais
ここで「いろって」を「いるって」に変えれば良いですか?ニュアンスで何か違いがありますか?
ここで「いろって」を「いるって」に変えれば良いですか?ニュアンスで何か違いがありますか?
Réponses
Lire plus de commentaires
- Anglais (USA) Courant
- Japonais
They basically mean the same.
But it’s not quite the same
いろって: it sounds like someone orders you that you should be in the hole forever or someone makes you be in a hole. I can feel he gets angry.
いるって:You just describe the fact that you will be in the hole forever. I see him miserable…
基本的に意味は同じ
ニュアンスに違いあり
いろって: 誰かがその人を一生穴ぐらのなかにいさせようとしている感じ
いるって:ああ、一生穴ぐらの中にいるのか…って感じ
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Japonais
@Seven_77
「いろってことか」には、「いるべき」「いないといけない」の意味がありますね。
「いるってことか」にはそういう意味が含まれないので、入れ替えることはできないと思います。
Est-ce que cette réponse était utile ?
Utilisateur supprimé
「いろって」と「いるって」ではニュアンスが全く違います。
「いろって」の場合は、『~していろ』という命令形ですから
強制的な意味を持ちます。したがって「あの穴ぐらの中にいなくちゃ
いけないのか?」という意味になります。
「いるって」の場合は『いる』という状態を表しているだけです。
したがって、「あの穴倉の中にいるってことか?」とすると
「ただあの穴ぐらの中にいるこということなのか」という意味で
で強制的な意味合いはありません。
ですからここでは「いろって」とするしかありません。
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Chinois simplifié (Chine)
- Chinois simplifié (Chine)
@baizouyitang よくわかりましたありがとうございます。
ちなみに
「ただあの穴ぐらの中にいるこということなのか」は
「ただあの穴ぐらの中にいること“と”いうことなのか」の意味ですか?
ただはここで「...しかできない」の感じですか?
ちなみに
「ただあの穴ぐらの中にいるこということなのか」は
「ただあの穴ぐらの中にいること“と”いうことなのか」の意味ですか?
ただはここで「...しかできない」の感じですか?
Utilisateur supprimé
@Seven_77 「ただあの穴ぐらの中にいるということなのか」という意味です。
ただはおっしゃる通り、「~するしかない」というニュアンスです。
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Chinois simplifié (Chine)
Utilisateur supprimé
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions similaires
- ここが ショップ!あおい やねが めじるし なのさ! なのさ= ? This is the shop! The blue roof mark %$$%? Thanks.
- What dose ここには何も無い mean ? I would think "Here is NOT nothing". But the example says "Here is ...
- ここはこの辺に一番好きな場所。 Est-ce-que ça semble naturel?
Questions Recommandées
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
Newest Questions (HOT)
- Bonjour. Pourriez-vous me dire le titre et les paroles correctes d'une chanson française (pour en...
- J'aime lire des livres, écouter de la musique, faire du sport. Je plais les chevale, je fais équi...
- Could you recommend some YouTube channels about movies that speaking French?
- Qui aimez-vous comme personnage historique français ? Dites moi ce que vous en pensez !
- Correct or not? En faisant cuire/en frisant les crêpes, j'ai un petit peu éxageré avec l'huile.
Nouvelles Questions
- What are some alternatives ways to say “Quand pourrait-on organiser la fête ? “
- Bonjour est-ce juste de dire: Une fois il y avait un conseiller en marketing qui est venu pour e...
- bonjour est-ce juste de dire: je déteste les réunions car on passe 2 à 3 heures en répartissant ...
- Три друга шли по шоссе. Why is "friends" in genitive singular here? Should it not be друзей?
- Bonjour. Pourriez-vous me dire le titre et les paroles correctes d'une chanson française (pour en...
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.