Question
Mis à jour le
22 mai 2022
- Espagnol (Mexique)
-
Anglais (USA)
-
Japonais
Question à propos de Japonais
病 et 病気 Quelle est la différence entre?N'hésitez pas à fournir des exemples de phrases.
病 et 病気 Quelle est la différence entre?N'hésitez pas à fournir des exemples de phrases.
Réponses
22 mai 2022
Réponse la plus appropriée
- Japonais
First, names of illness/sickness include (** +)病(びょう) in them.
e.g.
メニエール病(めにえーるびょう)
Ménière's disease
うつ病 (うつびょう)
depression
In Japan, we often use the word "国民病(こくみんびょう)a national disease" when talking about high blood puressure symptoms to describe the fact Japanese people tend to have a high blood pressure because of their diet based on salty seasonings including miso(fermented soybean seasoning paste) and shoyu (soy sauce.)
You can say "恋の病(こいのやまい, a fixed word combination in a way=lovesick, )" but I don't suppose you can say "恋の病気(こいのびょうき)."
I think "病(やまい)has a wider defiition."
In some cases, stories or phrases where "impact," "impression," or "pronunciation," counts, "病(やまい)" will be more frequently used becase of that the other "病気(びょうき)" is too often used to give any special impression or any other special thing/nuance to writing.
Japanese version
まず、
病名(びょうめい)は、
「〇〇病(びょう)」
といいます
例)
「メニエール病(びょう)/うつ病(びょう)」という病気(びょうき)がある。
「国民病(こくみんびょう)(日本人は(にほんじんは)和食で(わしょくで)塩分(えんぶん)摂取(せっしゅ)過多(かた)なので、特に(とくに)高血圧(こうけつあつ)」という言葉(ことば)もあり、なにかとくっつけて言葉(ことば)を使う(つかう)なら、「〇〇+病=〇〇病・びょう」になるのかも。
恋の病(こいのやまい)とはいいますが、恋の病気とは(いえなくもないですが)普通(ふつう)言いません(いいません)。
I think "病(やまい)has a wider defiition."
病(やまい)のほうがちょっと広義(こうぎ)ですかね。
また、文学(ぶんがく)では、「病(やまい)」のほうが、文学的(ぶんがくてき)な表現(ひょうげん)・響き(ひびき)(もっといえば、古い・ふるい 雰囲気・ふんいき)があり、そちらが「病気(びょうき)」より、好まれる(このまれる)/使われる(つかわれる)時(とき)もあると思い(おもい)ます。
I'm sorry I didn't check your level before I posted my first post. @Ruben_pasan
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
Lire plus de commentaires
- Japonais
まず、
病名は、
「〇〇病」
といいます
例)
「メニエール病/うつ病」という病気がある。
「国民病(日本人は和食で塩分摂取過多なので、特に高血圧)」という言葉もあり、なにかとくっつけて言葉を使うなら、「〇〇+病=〇〇病」になるのかも。
恋の病とはいいますが、恋の病気とは(いえなくもないですが)普通言いません。
病のほうがちょっと広義ですかね。
また、文学では、「病(やまい)」のほうが、文学的な表現・響き(もっといえば、古い雰囲気)があり、そちらが「病気」より、好まれる/使われる時もあると思います。
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Espagnol (Mexique)
- Japonais
sure. please wait paitently.
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Japonais
First, names of illness/sickness include (** +)病(びょう) in them.
e.g.
メニエール病(めにえーるびょう)
Ménière's disease
うつ病 (うつびょう)
depression
In Japan, we often use the word "国民病(こくみんびょう)a national disease" when talking about high blood puressure symptoms to describe the fact Japanese people tend to have a high blood pressure because of their diet based on salty seasonings including miso(fermented soybean seasoning paste) and shoyu (soy sauce.)
You can say "恋の病(こいのやまい, a fixed word combination in a way=lovesick, )" but I don't suppose you can say "恋の病気(こいのびょうき)."
I think "病(やまい)has a wider defiition."
In some cases, stories or phrases where "impact," "impression," or "pronunciation," counts, "病(やまい)" will be more frequently used becase of that the other "病気(びょうき)" is too often used to give any special impression or any other special thing/nuance to writing.
Japanese version
まず、
病名(びょうめい)は、
「〇〇病(びょう)」
といいます
例)
「メニエール病(びょう)/うつ病(びょう)」という病気(びょうき)がある。
「国民病(こくみんびょう)(日本人は(にほんじんは)和食で(わしょくで)塩分(えんぶん)摂取(せっしゅ)過多(かた)なので、特に(とくに)高血圧(こうけつあつ)」という言葉(ことば)もあり、なにかとくっつけて言葉(ことば)を使う(つかう)なら、「〇〇+病=〇〇病・びょう」になるのかも。
恋の病(こいのやまい)とはいいますが、恋の病気とは(いえなくもないですが)普通(ふつう)言いません(いいません)。
I think "病(やまい)has a wider defiition."
病(やまい)のほうがちょっと広義(こうぎ)ですかね。
また、文学(ぶんがく)では、「病(やまい)」のほうが、文学的(ぶんがくてき)な表現(ひょうげん)・響き(ひびき)(もっといえば、古い・ふるい 雰囲気・ふんいき)があり、そちらが「病気(びょうき)」より、好まれる(このまれる)/使われる(つかわれる)時(とき)もあると思い(おもい)ます。
I'm sorry I didn't check your level before I posted my first post. @Ruben_pasan
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Espagnol (Mexique)
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions Recommandées
- Quelle est la différence entre 沖縄は海が綺麗です et 沖縄の海が綺麗です ?
- Quelle est la différence entre 当たり前 et 明らか ?
- Quelle est la différence entre 今日は何を食べるの et 今日は何を食べますか ?
- Quelle est la différence entre 存在 et 気配 ?
- Quelle est la différence entre 彼女を読みます et 彼女を読んでいます。 ?
Newest Questions (HOT)
- Quelle est la différence entre capter et capturer ?
- Quelle est la différence entre Mange et Manges ?
Nouvelles Questions
- Quelle est la différence entre se mettre en colère et être en colère contre qn ?
- Quelle est la différence entre S'il te plaît et S'il vous plaît ?
- Quelle est la différence entre Toi et Vous ?
- Quelle est la différence entre Quel est le prix de l’entrée ? et Qu’est-ce le prix de l’entrée ? ?
- Quelle est la différence entre prendre et manger ?
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.