Question
5 août
- Anglais (USA)
-
Français (France)
-
Japonais
-
Espagnol (Espagne)
Question à propos de Espagnol (Espagne)
Que signifie What does the attached mean? Its been slowed down to half speed but I still can't make it out.
Also I can add it at normal speed! ?
Que signifie What does the attached mean? Its been slowed down to half speed but I still can't make it out.
Also I can add it at normal speed! ?
Also I can add it at normal speed! ?
Réponses
7 août
Réponse la plus appropriée
- Espagnol (Espagne)
@megandemaine
Pues, a mí me pasa igual que a los demás: no lo entiendo!
Pero, al igual que valedomingz, escribí en el buscador de Google lo que me parecía estar oyendo, y me topé con dos palabras médico-científicas. Así que podrían ser estas las palabras que no entendemos: lisogenia y quitotriosidasa. Estas palabras existen, te adjunto link con la definición. Además resulta justamente que la quitotriosidasa es un biomarcador.
Si fuese cierto que dice esas dos palabras, también es cierto que no las está pronunciando bien, no las está pronunciando con todas las letras! Se estaría comiendo algunas letras. En cuanto a lisogenia, puede ser que diga lisogia en vez de lisogenia porque a lo mejor en su país o en su círculo tienen costumbre de decirlo así... o simplemente se le trabó la lengua. Y en cuanto a quitotriosidasa... ¡no me extraña demasiado que se le trabe la lengua y se coma algunas letras: ¡parece un auténtico trabalenguas!! 😅
En fin, mi hipótesis es que dice: "Para aquí, el marcador que podés utilizar, la lisogenia de uno, o la quitotriosidasa, mejore."
Pero puedo estar totalmente ¡equivocada! Si estás haciendo una traducción para la cual la elección de la palabra exacta es realmente importante... desde luego de lo que te estoy diciendo no te fíes al 100%!!!, sobre todo si es algo médico... ¡a ver si va a enfermar a alguien por mi culpa!...:😅
https://www.google.com/search?q=lisogenia&c...
https://www.google.com/search?q=quitotriosidasa...
Utilisateur bien noté
- Espagnol (Espagne)
@megandemaine
I need to listen to it at normal speed.
Utilisateur bien noté
- Anglais (USA)
@hiniestamagdalena here it is, with a little more context!
- Espagnol (Espagne)
- Anglais (GB)
I am a native speaker and I can't understand what this means... :(
- Anglais (USA)
@valedomingz ;_; Thanks anyway! I've literally been struggling with this for hours. Do you have any idea how this would be written out?
- Espagnol (Espagne)
- Anglais (GB)
@megandemaine sadly, I don't. The main problem is that it's hard to understand what they're saying. Can I ask the context of this audio? like, what were they talking about? maybe I could do something with the information. I heard something about a marker being used but the rest is very hard to catch
- Anglais (USA)
@valedomingz claro! This is an interview with a doctor and they're talking about indicators for potential problems related to a congenital disease. Again, thanks so much for the effort. I appreciate it!
- Espagnol (Espagne)
@megandemaine
I'm sorry, I can't help you. it's an Argentine accent and I live in Spain.
Utilisateur bien noté
- Anglais (USA)
@hiniestamagdalena All good, friend! I can't do it either lol!
- Espagnol (Espagne)
- Anglais (GB)
@megandemaine I see! then the most probable case is that the words you can't understand are scientific words. That's why it's so hard. I tried looking on the internet with what I heard but I couldn't find much. I would recommend not to focus much on this if it's not necessary, since as you can see most people don't even recognize these words. I do know that they are saying /so that the mark you are using //, gets better. so the word the are saying is refering to such mark.
- Anglais (USA)
@valedomingz Excellent -- that's what I'll go with and mark that that part as unintelligible. :)
Lire plus de commentaires
- Espagnol (Espagne)
@megandemaine
Pues, a mí me pasa igual que a los demás: no lo entiendo!
Pero, al igual que valedomingz, escribí en el buscador de Google lo que me parecía estar oyendo, y me topé con dos palabras médico-científicas. Así que podrían ser estas las palabras que no entendemos: lisogenia y quitotriosidasa. Estas palabras existen, te adjunto link con la definición. Además resulta justamente que la quitotriosidasa es un biomarcador.
Si fuese cierto que dice esas dos palabras, también es cierto que no las está pronunciando bien, no las está pronunciando con todas las letras! Se estaría comiendo algunas letras. En cuanto a lisogenia, puede ser que diga lisogia en vez de lisogenia porque a lo mejor en su país o en su círculo tienen costumbre de decirlo así... o simplemente se le trabó la lengua. Y en cuanto a quitotriosidasa... ¡no me extraña demasiado que se le trabe la lengua y se coma algunas letras: ¡parece un auténtico trabalenguas!! 😅
En fin, mi hipótesis es que dice: "Para aquí, el marcador que podés utilizar, la lisogenia de uno, o la quitotriosidasa, mejore."
Pero puedo estar totalmente ¡equivocada! Si estás haciendo una traducción para la cual la elección de la palabra exacta es realmente importante... desde luego de lo que te estoy diciendo no te fíes al 100%!!!, sobre todo si es algo médico... ¡a ver si va a enfermar a alguien por mi culpa!...:😅
https://www.google.com/search?q=lisogenia&c...
https://www.google.com/search?q=quitotriosidasa...
Utilisateur bien noté
- Espagnol (Espagne)
she's speaking about a technical matter (medicine or byology, I think) and the audio is just an ending fragment, so there's no context to translate properly. I just could give you this:
... "for the marker you're using, the ISO (GB1?) or the (...?), to improbe."
- Anglais (USA)
@eleelee1970 Órale! Muchísimas gracias por su esfuerzo! Creo que éstas son exactamente las palabras que buscaba. :)
- Anglais (USA)
@DMC1111 Oh, that's right!! it's Lyso GB1, I hear it now!! Thanks so much!
- Espagnol (Espagne)
@megandemaine
Sí, es verdad, dice gb1!!! Ahora también lo oigo yo! 😂
No sé lo que es, pero supongo que tú sí.
Me alegro mucho de haberte podido ayudar, y además ha sido divertido! 😄
Utilisateur bien noté
- Espagnol (Espagne)
@megandemaine
Y he aprendido una palabra nueva: órale! No la conocía! 😅
Utilisateur bien noté
- Espagnol (Espagne)
@megandemaine glad to could help you! and I've just notice that I forget a detail: the last part of my translation must be "to improbe" instead just "improbe", but I think you've get it.
- Espagnol (Espagne)
I've just noticed that I was able to edit my answer... 😅 (sorry, I'm a rookie at this app, started today)
- Anglais (USA)
@DMC1111 Haha no worries, thanks so much for your help! This app is great, and the people on it are so helpful!

[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Nouvelles Questions
- Que signifie quelqu’un pourrait se douter à moins de devenir paranoïaque ?
- Que signifie Je devrais être plus active pour ne pas me retrouver sans rien. ?
- Que signifie 'valoriser la Pâtisserie fabriquée auprès du personnel de vente' ......... can anyon...
- Que signifie Je t'en ai déjà parlé un petit peu. ?
- Que signifie Comment dire correctement? Les prononciations des mots "père" et "perd" coïcident /...
Topic Questions
- Que signifie Je devrais être plus active pour ne pas me retrouver sans rien. ?
- Que signifie 'valoriser la Pâtisserie fabriquée auprès du personnel de vente' ......... can anyon...
- Que signifie il y met du sien. ?
- Que signifie J’ai encore fumé une dent de sagesse (Ici « fumé » ça veut dire quoi?) ?
- Que signifie Le matin, au lieu de faire la grasse matinee,il sort prendre l’air au bord de la riv...
Questions Recommandées
- Que signifie El que no apoya no folla El que no recorre no se corre El que no roza no goza El ...
- Que signifie Ankara Messi,Visca Barca,Forca Barca,Puta Barca.Answer in English please. ?
- Que signifie El que tenga miedo a morir, que no nazca ?
- Que signifie cuchau ?
- Que signifie "bongazo" - ahora que venga, venga un bongazo ?
Previous question/ Next question