Question
Mis à jour le
16 avr. 2017
- Espagnol (Espagne)
-
Japonais
Question à propos de Japonais
「連絡がつきません」と「連絡が取れません」の違いは何ですか?
どちらの方が自然ですか?
「連絡がつきません」と「連絡が取れません」の違いは何ですか?
どちらの方が自然ですか?
どちらの方が自然ですか?
Réponses
16 avr. 2017
Réponse la plus appropriée
- Japonais
Est-ce que cette réponse était utile ?
Lire plus de commentaires
- Japonais
@dario
どちらも使い どちらも自然ですよ。
同じ意味です。
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Espagnol (Espagne)
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions similaires
- 連絡もなしにお客様がいらっしゃったが、急なこととて、何のおもてなしも出来なかった。 ここの「おもてなし」は何の意味ですか
- Thanks for help me contact with him. 連絡してくれてありがとう! Est-ce-que ça semble naturel?
- What's the difference between 連絡します and 知らせます? Like from the dictionary 知らせます means " to inf...
Questions Recommandées
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- Hello, I’m applying for a art residency in paris and i need to fill the application in french. If...
- what is said? in french and english?
- フランス語の発音では、リエゾンが使われますが、リエゾンなしで発音した場合、意味は通じると思うのでですがネイティブが聞いた場面違和感が有りますか? もう一つ、c'est , d'appeler...
- qu'est-ce-que un relevé de notes dans un baccalauréat ?
Nouvelles Questions
- Est-ce que cette phrase est correcte ? Je sais que aujourd'hui puevent faire le jour final alors...
- Est-ce que cette phrase est correcte ? N'est pas faux. C'est seule différent. Différent et beau ...
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- in the following sentence, à ressentir can substitute for en ressentant without changing nuance? ...
- I don't understand why sometimes there is "à ce que" [+ subjunctive] after the verb attendre in F...
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.