Question
31 jan. 2016

  • Thaï
  • Japonais
  • Anglais (USA)
  • Anglais (GB)
Question à propos de Japonais

「朝鮮」と「韓国」の違いを教えていただきたいです。

歴史的な文章では、「朝鮮」 を 「韓国(Korea)」と訳さないほうがいいですか?桃山時代 〜江戸時代初期の歴史の話の場合は、音訳で「チョソン」と書いたほうがわかりやすいですか?
Réponses
Lire plus de commentaires

  • Japonais

  • Japonais

  • Japonais

  • Thaï

  • Thaï

  • Japonais

  • Thaï

  • Japonais
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
「朝鮮」と「韓国」の違いを教えていただきたいです。
Questions similaires
Questions similaires
Nouvelles Questions
Topic Questions
Questions Recommandées
Previous question/ Next question