Question
Mis à jour le
2 jan. 2018
- Italien
-
Japonais
Question à propos de Japonais
この小説を選んだ理由
「吾輩は猫である」と同じように人間社会を猫の視点からとられた小説だ。人間の勝手さ、わがままさ、または社会に対する風刺なども書かれている。この小説には環境の問題は非常に大事だ。そのような理由で他の留学生にその本を勧める。そして、子供の時、毎晩母が読んでくれた本なので、いい思い出となった。
あらすじ
ドイツ北部のハンブルグという港町に住む白い斑点のある黒猫のゾルバは、ある日、一羽のカモメに出会う。そのカモメは海に流れ出した石油のせいで、羽根がやられてしまっていた。死に瀕しているカモメは、家の窓から景色を眺めていたゾルバのもとへ飛び、助けを求めた。それは次の三つの願いであり
1. カモメが産む卵をたべないこと
2. その卵をゾルバがかえすこと
3. かえったひなが大きくなったら、飛び方を教えること。
三つ目の願いを言い終わった後、カモメは息を引き取ってしまう。そこで、ゾルバは、港の猫仲間と一緒に卵がかえるまで一所懸命にそれを守る。
生まれたひなが名付けられた名前は「フォルトゥナータ」であり、幸運の者という意味だ。ひなが育つにつれ、ゾルバは他の猫からからかわれる。なぜなら、ひなは自分をカモメではなく、猫だと信じていて、ゾルバを母だと思っているからだ。フォルトゥナータはネズミに覆われそうになりながらも、ゾルバ達の愛情に包まれ、健やかに成長してゆく。
ゾルバはひなに飛び方を教えるために、人間に助けを求める。しかし、それは動物には許されないことだ。というのも、本来、動物は人間と対等に直接話し、知性を示さなければなるまいからだ。けれども、ゾルバは「いい人間を選べば問題ない」と、詩人を選んだ。その詩人は、他の生物に理解を示し、猫達に「フォルトゥナータは飛べるようになるためには、町の一番高い所から飛び降りなければなりませんよ」と丁寧に説明した。
ついにはフォルトゥナータは飛べるようになり、ゾルバはフォルトゥナータを亡くなった実の親と同じく、カモメの群れに送る届ける。
面白いこと
イタリア語の訳のことで、その本の作者というルイス・セプルべダは詩人の声を吹き替えたとのことだ。
一番好きなフレーズ
最後のページに書いてあり、ゾルバとフォルトゥナータのセリフだ。次のように書かれている。
この小説を選んだ理由
「吾輩は猫である」と同じように人間社会を猫の視点からとられた小説だ。人間の勝手さ、わがままさ、または社会に対する風刺なども書かれている。この小説には環境の問題は非常に大事だ。そのような理由で他の留学生にその本を勧める。そして、子供の時、毎晩母が読んでくれた本なので、いい思い出となった。
あらすじ
ドイツ北部のハンブルグという港町に住む白い斑点のある黒猫のゾルバは、ある日、一羽のカモメに出会う。そのカモメは海に流れ出した石油のせいで、羽根がやられてしまっていた。死に瀕しているカモメは、家の窓から景色を眺めていたゾルバのもとへ飛び、助けを求めた。それは次の三つの願いであり
1. カモメが産む卵をたべないこと
2. その卵をゾルバがかえすこと
3. かえったひなが大きくなったら、飛び方を教えること。
三つ目の願いを言い終わった後、カモメは息を引き取ってしまう。そこで、ゾルバは、港の猫仲間と一緒に卵がかえるまで一所懸命にそれを守る。
生まれたひなが名付けられた名前は「フォルトゥナータ」であり、幸運の者という意味だ。ひなが育つにつれ、ゾルバは他の猫からからかわれる。なぜなら、ひなは自分をカモメではなく、猫だと信じていて、ゾルバを母だと思っているからだ。フォルトゥナータはネズミに覆われそうになりながらも、ゾルバ達の愛情に包まれ、健やかに成長してゆく。
ゾルバはひなに飛び方を教えるために、人間に助けを求める。しかし、それは動物には許されないことだ。というのも、本来、動物は人間と対等に直接話し、知性を示さなければなるまいからだ。けれども、ゾルバは「いい人間を選べば問題ない」と、詩人を選んだ。その詩人は、他の生物に理解を示し、猫達に「フォルトゥナータは飛べるようになるためには、町の一番高い所から飛び降りなければなりませんよ」と丁寧に説明した。
ついにはフォルトゥナータは飛べるようになり、ゾルバはフォルトゥナータを亡くなった実の親と同じく、カモメの群れに送る届ける。
面白いこと
イタリア語の訳のことで、その本の作者というルイス・セプルべダは詩人の声を吹き替えたとのことだ。
一番好きなフレーズ
最後のページに書いてあり、ゾルバとフォルトゥナータのセリフだ。次のように書かれている。
「吾輩は猫である」と同じように人間社会を猫の視点からとられた小説だ。人間の勝手さ、わがままさ、または社会に対する風刺なども書かれている。この小説には環境の問題は非常に大事だ。そのような理由で他の留学生にその本を勧める。そして、子供の時、毎晩母が読んでくれた本なので、いい思い出となった。
あらすじ
ドイツ北部のハンブルグという港町に住む白い斑点のある黒猫のゾルバは、ある日、一羽のカモメに出会う。そのカモメは海に流れ出した石油のせいで、羽根がやられてしまっていた。死に瀕しているカモメは、家の窓から景色を眺めていたゾルバのもとへ飛び、助けを求めた。それは次の三つの願いであり
1. カモメが産む卵をたべないこと
2. その卵をゾルバがかえすこと
3. かえったひなが大きくなったら、飛び方を教えること。
三つ目の願いを言い終わった後、カモメは息を引き取ってしまう。そこで、ゾルバは、港の猫仲間と一緒に卵がかえるまで一所懸命にそれを守る。
生まれたひなが名付けられた名前は「フォルトゥナータ」であり、幸運の者という意味だ。ひなが育つにつれ、ゾルバは他の猫からからかわれる。なぜなら、ひなは自分をカモメではなく、猫だと信じていて、ゾルバを母だと思っているからだ。フォルトゥナータはネズミに覆われそうになりながらも、ゾルバ達の愛情に包まれ、健やかに成長してゆく。
ゾルバはひなに飛び方を教えるために、人間に助けを求める。しかし、それは動物には許されないことだ。というのも、本来、動物は人間と対等に直接話し、知性を示さなければなるまいからだ。けれども、ゾルバは「いい人間を選べば問題ない」と、詩人を選んだ。その詩人は、他の生物に理解を示し、猫達に「フォルトゥナータは飛べるようになるためには、町の一番高い所から飛び降りなければなりませんよ」と丁寧に説明した。
ついにはフォルトゥナータは飛べるようになり、ゾルバはフォルトゥナータを亡くなった実の親と同じく、カモメの群れに送る届ける。
面白いこと
イタリア語の訳のことで、その本の作者というルイス・セプルべダは詩人の声を吹き替えたとのことだ。
一番好きなフレーズ
最後のページに書いてあり、ゾルバとフォルトゥナータのセリフだ。次のように書かれている。
Réponses
Lire plus de commentaires
- Japonais
文脈からの想像がありますので、正確ではありません。
家の窓から景色を眺めていたゾルバのもとへ飛び、助けを求めた。それは次の三つの願いであり
→
家の窓から景色を眺めていたゾルバのもとへ飛び、助けを求めて次の三つの願いをした。
本来、動物は人間と対等に直接話し、知性を示さなければなるまいからだ。
→
本来、動物は人間と対等に直接話し、知性を示してはならないからだ。
イタリア語の訳のことで、その本の作者というルイス・セプルべダは詩人の声を吹き替えたとのことだ。
→
イタリア語に翻訳する際に、この本の作者であるルイス・セプルべダは詩人のセリフを新たに書き下ろしたとのことだ。
or
アニメ化する際に、この本の作者というルイス・セプルべダは詩人の声をイタリア語で吹き替えたとのことだ。
最後のページに書いてあり、ゾルバとフォルトゥナータのセリフだ。次のように書かれている。
→
最後のページに書いてあるゾルバとフォルトゥナータのセリフだ。次のように書かれている。
どんなセリフ?
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Italien
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions similaires
- 小説を読んでますが下の文の意味がわからない ー その地区はガラス張りの高層ビルが立ち並ぶ市の中心部からわずかしか離れていなかったが ー からわずかしか とは?
- 小説の文の中 ー 「防弾チョッキを上着の上から着こんで」 ー着こんで とは なんの意味ですか 着るの意味と同じですか
- 小説の文について「部屋の左奥の壁ぎわに机が据えられているのが見えた」壁ぎわとは何ですか 辞書にも見つからない
Questions Recommandées
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Could you recommend some YouTube channels about movies that speaking French?
- Qui aimez-vous comme personnage historique français ? Dites moi ce que vous en pensez !
- Correct or not? Tu ne couperas pas la viande avec ce couteau.
- Correct or not? En faisant cuire/en frisant les crêpes, j'ai un petit peu éxageré avec l'huile.
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
Nouvelles Questions
- Qu'est-ce qui est correct? Il a jetté un regard sur le miroir/au miroir. Il a jetté sur/à Jacques...
- Could you recommend some YouTube channels about movies that speaking French?
- "c'est un grand chef, il a fait beaucoup de livres et il fait des émissions" est-ce que c'est cor...
- "il habite à l'étranger mais il vient régulièrement au pays pour visiter sa famille" est ce que c...
- est ce qu c'est correct de dire d'un ancien chef qu'il est le doinier de la pâtisserie, ou il ya ...
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.