Question
Mis à jour le
25 juin 2018
- Chinois traditionnel (Hong Kong)
-
Anglais (USA)
-
Japonais
-
Anglais (GB)
Question fermée
Question à propos de Japonais
日本語に、中国大陸が近代で作り上げた簡体字が混ざってる理由を教えてください。漢字は何百年も前に日本語の一部として吸収された文字なので、古来から使われてる繁体字が使われるのが当たり前かと思いますが、なぜか体(體)、国(國)のような不完全な簡体字もいっぱい混ざっています。なぜでしょうか?近代に何かあったのでしょうか?
共産党がより書きやすい漢字作ってるんでうちらもそれらを使おう、みたいな出来事でもあったのでしょうか?ググってもこの手の資料は見つかりませんでした。ずっと昔から疑問に思ってることですので、教えていただけると幸いです。
日本語に、中国大陸が近代で作り上げた簡体字が混ざってる理由を教えてください。漢字は何百年も前に日本語の一部として吸収された文字なので、古来から使われてる繁体字が使われるのが当たり前かと思いますが、なぜか体(體)、国(國)のような不完全な簡体字もいっぱい混ざっています。なぜでしょうか?近代に何かあったのでしょうか?
共産党がより書きやすい漢字作ってるんでうちらもそれらを使おう、みたいな出来事でもあったのでしょうか?ググってもこの手の資料は見つかりませんでした。ずっと昔から疑問に思ってることですので、教えていただけると幸いです。
共産党がより書きやすい漢字作ってるんでうちらもそれらを使おう、みたいな出来事でもあったのでしょうか?ググってもこの手の資料は見つかりませんでした。ずっと昔から疑問に思ってることですので、教えていただけると幸いです。
それとも実は簡体字は日本が作り上げたもので、中国大陸は逆輸入しました、なのでしょうか?ググってみたところ、日本には簡体、繁体という概念がないみたいなので、これでもなさそうですが、どうでしょうか?質問ばかりで申し訳ないです。
Réponses
Utilisateur supprimé
25 juin 2018
Réponse la plus appropriée
「漢字の旧字体はなぜ戦後になって新字体に改められたのでしょうか?」
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questi...
http://shouyouki.web.fc2.com/mojikaikaku.htm
http://www.tonan.jp/moji/14kokugokaikaku/
※上記URLに記載されている『漢字と日本人』(高島俊男著 文春文庫)はとても興味深い本ですよ。
Est-ce que cette réponse était utile ?
Lire plus de commentaires
- Japonais
不完全な簡体字の意味がわかりませんが、混ざっているのではなく、漢字からひらがなやカタカナを作ったように、日本独自で簡略化したのだと思います。だからこそ繁体字にも簡体字にもない「広」などの字が存在するのではないでしょうか。
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
Utilisateur supprimé
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%97%E4%BD%93
> 近代に何かあったのでしょうか?
The Wikipedia syas that:
当用漢字
当用漢字は、1920年代から具体化しつつあった漢字略字化案(臨時国語調査会「常用漢字」(1923年)など)をもとに日本の国語審議会が1946年に制定した1850字のことである。この時、同時に他の字の使用が制限された。続いて1949年に当用漢字字体表が告示された。ここでは楷書や草書などで通行していた字体などをもとに、多くの新字体が採用されている。後に人名用漢字が指定されるなど、字数の制限は緩やかなものになった。
旧字体
当用漢字で採用された新しい字体、すなわち新字体に対してそれ以前に慣用されていた字体を指す。おおまかには康熙字典体と一致するが、そもそも当用漢字の制定以前は教科書でも複数の字体が併用されているなど字体について厳密な統一がなされていなかった。ゆえに個々の文字について、旧字体と見なされる字体は必ずしも一定ではない。概ね、下記繁体字に一致する。なお、旧字体という名称だが現代でも使用は可能であり、企業名や人名、小説や漫画などの中で、今なお使用される場合がある。
> それとも実は簡体字は日本が作り上げたもので、中国大陸は逆輸入しました、なのでしょうか?
I guess that 共産党 inspired by Japanese (current) Kanji (at that time) when they create 簡体字.
新漢字 vs 旧漢字 in Japan
http://www2.japanriver.or.jp/search_kasen/searc...
Est-ce que cette réponse était utile ?
Utilisateur supprimé
「漢字の旧字体はなぜ戦後になって新字体に改められたのでしょうか?」
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questi...
http://shouyouki.web.fc2.com/mojikaikaku.htm
http://www.tonan.jp/moji/14kokugokaikaku/
※上記URLに記載されている『漢字と日本人』(高島俊男著 文春文庫)はとても興味深い本ですよ。
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Chinois traditionnel (Hong Kong)
@haebaragi403 そのような日本独自の漢字のことではなく、体や国のような明らかに簡体字にも使われている文字についてお聞きしたかったです。日本語が不自由な上、混乱を招くような聞き方をしてしまい、申し訳ないです。
同じ自体を使ってるからには、どちらかが先に使ってるなのが確かです。なので、なぜ繁体字や日本独自の漢字だけではなく、字体として「不完全」な簡体字まで混ざっているのかを疑問に思いました。どちらが先に使ってるのか、またどう言った経緯でそうなったのかを教えていただければなと思いました。ご返答ありがとうございました。
同じ自体を使ってるからには、どちらかが先に使ってるなのが確かです。なので、なぜ繁体字や日本独自の漢字だけではなく、字体として「不完全」な簡体字まで混ざっているのかを疑問に思いました。どちらが先に使ってるのか、またどう言った経緯でそうなったのかを教えていただければなと思いました。ご返答ありがとうございました。
- Chinois traditionnel (Hong Kong)
@PAPUO @y_toshi ご回答ありがとうございます!「新字体」、「旧字体」というキーワードを教えていただき、本当に助かりました。
資料を読んだところ、第一次世界大戦か第二次世界大戦の後に作られたみたいですね。
簡体字のウィキを見たところ、中国側で最初に中国語の文字をシンプル化させようって言い始めたのは1920年あたりだそうです。https://zh.m.wikipedia.org/wiki/简化字
ですが、見事にどちらの資料にも、「中国or日本の漢字を参考にしてた」とは名言していませんね。
丁度日中関係がギスギスしてた時期なので、わざと言及しないようにしてた…んでしょうかね。だとすればすごく残念です。
簡体字の元は日本漢字、ということで間違いないでしょうけど、年代記を並べててみると分からなくなるものですね。
中国大陸の人にも聞いて見たいところですが、中国の方が先だ、と主張するかもしれませんね。
資料を読んだところ、第一次世界大戦か第二次世界大戦の後に作られたみたいですね。
簡体字のウィキを見たところ、中国側で最初に中国語の文字をシンプル化させようって言い始めたのは1920年あたりだそうです。https://zh.m.wikipedia.org/wiki/简化字
ですが、見事にどちらの資料にも、「中国or日本の漢字を参考にしてた」とは名言していませんね。
丁度日中関係がギスギスしてた時期なので、わざと言及しないようにしてた…んでしょうかね。だとすればすごく残念です。
簡体字の元は日本漢字、ということで間違いないでしょうけど、年代記を並べててみると分からなくなるものですね。
中国大陸の人にも聞いて見たいところですが、中国の方が先だ、と主張するかもしれませんね。
Utilisateur supprimé
双方がどちらかを参考にしたであろう、というよりも、似た複雑な漢字を、その特徴を残したまま簡潔にしようとするならば、その結果もまた似るであろう、というのが腑に落ちる理解でしょう。
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Japonais
y_toshi さんもおっしゃっているように、どちらかが先という問題ではありません。それぞれの国で簡略化されたのです。(だからこそ日本にしかない漢字があると説明したかったのですが…。)
その結果同じ文字が出来たというだけです。
なので、同じ字体の漢字だからといって不完全な簡体字が混ざっているなどという認識は日本にはありません。
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Chinois traditionnel (Hong Kong)
@y_toshi @haebaragi403 ご説明ありがとうございます。日本にもこのような認識がないことを把握しました。ただ、あまりにも数が多すぎたため、不思議に思ったわけです。
「ただ似たような」文字があるのではなく、
国(國)、号(號)、会(會)、学(學)、湾(灣)、弥(彌)、欧(歐)、拡(擴)、伝(傳)、画(畫)…などと、日本語と簡体字どちらにも存在している、全く同じ字体が多く存在します。違う国でたまたま全く同じ進化を辿って、同じ形になったとは到底思えないような複雑な形をしています。「その結果同じ文字が出来た」の一言で片付ける現象とは言い難く、知らぬ間に何らかの形で交流があったのではないでしょうかとの推測に至りましたが…
ですが、お二人さんもこれはただお互いがたまたま同じ結果に辿り着いただけだと仰るのは把握しました。本当のところはまだ腑に落ちないのですが、日本の方の感想を教えていただけてとても嬉しいです。ためになりました。ご返答、本当にありがとうございます。
「ただ似たような」文字があるのではなく、
国(國)、号(號)、会(會)、学(學)、湾(灣)、弥(彌)、欧(歐)、拡(擴)、伝(傳)、画(畫)…などと、日本語と簡体字どちらにも存在している、全く同じ字体が多く存在します。違う国でたまたま全く同じ進化を辿って、同じ形になったとは到底思えないような複雑な形をしています。「その結果同じ文字が出来た」の一言で片付ける現象とは言い難く、知らぬ間に何らかの形で交流があったのではないでしょうかとの推測に至りましたが…
ですが、お二人さんもこれはただお互いがたまたま同じ結果に辿り着いただけだと仰るのは把握しました。本当のところはまだ腑に落ちないのですが、日本の方の感想を教えていただけてとても嬉しいです。ためになりました。ご返答、本当にありがとうございます。
Utilisateur supprimé
日本の新字体も現代中国の簡体字も古くからある俗字から採用した文字があるからじゃないでしょうか。
https://kotobank.jp/word/俗字-89859
http://www.pacific-en.co.jp/x260-4-1.html
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Japonais
@PAPUO なるほど。興味深いですね。
Utilisateur bien noté
Est-ce que cette réponse était utile ?
- Chinois traditionnel (Hong Kong)
@PAPUO またもやお教えいただき、とても助かります!まだ読み終えていませんが、どの資料も興味深く、知らない事ばかりでとても勉強になります。わざわざありがとうございました。
[News] Hey you! The one learning a language!
Savez-vous comment améliorer vos compétences linguistiques❓ Tout ce que vous avez à faire est de faire corriger votre écriture par un locuteur natif !
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Avec HiNative, vous pouvez faire corriger gratuitement votre écriture par des locuteurs natifs ✍️✨.
Inscription
Questions similaires
Questions similaires
- 'In the meantime, no one sings up.' 'In the meantime'は日本語でどういう意味ですか。'
- 日本語:「本当のこと言って何か不都合でも?」 中文是什麼意思呢?
- Which 日本語が話せます。 sounds the most natural?
Questions Recommandées
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Hello, I’m applying for a art residency in paris and i need to fill the application in french. If...
- what is said? in french and english?
- フランス語の発音では、リエゾンが使われますが、リエゾンなしで発音した場合、意味は通じると思うのでですがネイティブが聞いた場面違和感が有りますか? もう一つ、c'est , d'appeler...
- qu'est-ce-que un relevé de notes dans un baccalauréat ?
- Est-ce que ces phrases sont correctes ? 1) On ne voyage pas par des raccourcis ces deux derni...
Nouvelles Questions
- please how can I improve my frensh I've been studying it for twelve year yet I can't even keep a ...
- l’agression sexuelle en france, est-ce que c’est répandu ou non ?
- "Dans mon pays il y a des gâteaux traditionnels très connus comme par exemple Ghribia, vous pouve...
- "Est-ce que vous pourriez nous donner quelques exemples de gâteaux et les spécifiés pour chaque r...
- Est-ce que quelqu'un a des recommandations de chansons françaises? Does anyone have French song ...
Previous question/ Next question
Merci ! Ne vous inquiétez pas, votre avis ne sera pas diffusé aux autres utilisateurs.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.